Proposta manifesto: La barbarie o la vita [it-es-fr]

Proponiamo questo manifesto che manderemo alle stampe nei prossimi giorni.
Chi fosse interessato a riceverne delle copie ci scriva alla email del sito (info@ilrovescio.info), così da capire quante copie mandare in stampa.

Il formato del manifesto sarà di 50×70.

La barbarie o la vita

La barbarie cambia bandiera facilmente.

Si nasconde dietro un’ecologia Green,

un farmaco risolutivo, una vita sicura che si fa vita controllata,

dietro la speranza cieca che accetta l’incognita del laboratorio,

dietro la complicità che fa suo il silenzio,

dietro la nonviolenza che diventa alibi

riducendo gli spazi del possibile,

dietro l’attesa d’essere compresi in un mondo

la cui unica memoria è quella del dispositivo.

Se le donne e gli uomini di domani saranno

esseri semplificati al proprio materiale biologico,

come se nulla più potesse essere unico,

ridotti a cifre accumulate nei dati,

come se nulla più potesse uscire dallo schermo,

affronteremo quel domani.

Lo faremo oggi.

La freccia che può affondare nella Megamacchina

tende la sua corda nei nostri cuori,

nell’intenzione non misurata,

nei passionali tentativi d’essere minaccia,

nel rischio che anima le idee,

nella rabbia che diventa attacco.

Siamo l’errore, l’imprevisto,

la variante umana.

Di fronte al calcolo muto della macchina,

la fantasia indecifrabile che da forma alla vita.

La vita per cui ci battiamo.

Testo in francese:

La barbarie retourne facilement sa veste.
Elle se cache derrière une écologie Green, un médicinal résolutif,
une vie sûre qui devient vie sous contrôle,
derrière l’espoir aveugle qui accepte l’inconnue du laboratoire,
derrière la complicité qui s’approprie du silence,
derrière la non-violence qui devient un alibi,
en réduisant les espaces du possible,
derrière l’attente d’être compris, dans un monde
dont la seule mémoire est celle de l’appareil.
Si les femmes et les hommes de demain seront
des êtres réduits à leur simple matériel biologique,
comme si rien ne pourrait plus être unique,
réduits à des chiffres entassées dans des données,
comme si rien ne pourrait plus exister en dehors des écrans,
nous ferons face à ce demain. Nous le ferons aujourd’hui.

La flèche qui peut s’enfoncer dans la Megamachine
tend sa corde dans nos cœurs,
dans l’intention non mesurée,
dans les tentatives passionnelles d’être une menace,
dans le risque qui anime les idées,
dans la rage qui devient attaque.
Nous sommes l’erreur, l’imprévu,
la variable humaine.
Face au calcul muet
de la machine,
la fantaisie indéchiffrable
qui façonne la vie.
La vie pour laquelle nous luttons.

Qui il testo in spagnolo:

La barbarie o la vida

La barbarie cambia fácilmente de bandera.

Se esconde detrás de una ecología Green, de un fármaco resolutivo,

de una vida segura que se vuelve vida controlada,

detrás la esperanza ciega que acepta lo desconocido del laboratorio,

detrás de la complicidad que se adueña del silencio,

detrás de la no-violencia transformada en coartada

restando espacio a lo posible,

detrás de la expectativa de ser comprendido en un mundo

cuya única memoria es la de los dispositivos.

Si las mujeres y los hombres del mañana serán

seres reducidos a simple material biológico,

como si nada más pudiera ser único,

reducidos a cifras almacenadas en datos,

como si nada más pudiera existir fuera de las pantallas,

nos enfrentaremos a ese mañana. Lo haremos hoy.

La flecha que puede penetrar en la Megamáquina

tensa su cuerda en nuestros corazones,

en la intención no medida,

en los apasionados intentos de ser una amenaza,

en el riesgo que anima las ideas,

en la rabia transformada en ataque.

Somos el error, lo inesperado

la variable humana.

Frente al silencioso cálculo

de la máquina,

la fantasía indescifrable

que da forma a la vida.

La vida por la que luchamos